Повярвай ми, за да го дам, след всичко, което правят?
Das willst du mir anvertrauen? Nach dem, was ich dir angetan habe?
Иисус й казва: жено, повярвай Ми, че настъпва час, когато нито в тая планина, нито в Иерусалим ще се поклоните на Отца.
21 Jesus sagte zu ihr: Glaub mir, Frau, es kommt die Stunde, wo ihr weder auf diesem Berg noch in Jerusalem den Vater anbeten werdet.
Иисус й казва: жено, повярвай Ми, че настъпва час, когато нито в тая планина, нито в Йерусалим ще се поклоните на Отца.
21Jesus spricht zu ihr: Weib, glaube mir, es kommt die Zeit, daß ihr weder auf diesem Berge noch zu Jerusalem werdet den Vater anbeten.
Повярвай ми, всичко ще е наред.
Ich gehe doch kein Risiko ein.
Всичко ще е наред, повярвай ми.
Nicht weinen. Glaub mir, das wird schon wieder.
Повярвай ми, ако бях аз, досега да си умрял.
Glaub mir, Esel, wenn ich das wäre, wärst du jetzt tot.
Повярвай ми, за твое добро е.
Vertrau mir, ich will nur dein Bestes.
И повярвай ми, Тристан, ти не си продавач.
Und vertrau mir, Tristan, du bist kein Ladenjunge.
Повярвай ми, цяла седмица обмислях варианти, няма начин да я вземем без някой да пострада, а това е неприемливо.
Glauben Sie mir, ich habe die letzte Woche damit verbracht, einen Weg zu suchen, um an die sechste Karte zu kommen, aber jedes Szenario endet mit einer Waffe am Kopf von jemanden, und das ist nicht akzeptabel.
Всичко ще бъде наред, повярвай ми.
Das kommt schon in Ordnung, vertrau mir.
Повярвай ми, искам само да съм с теб.
Ich will nur Mit dir zusammen sein
И не беше заради теб, повярвай ми.
Und ich hab es nicht für dich getan, glaub mir.
Повярвай ми, някой опитва да ги призове.
Vertrauen Sie mir. Jemand versucht, sie zu rufen.
Повярвай ми, това е лоша идея.
Aber glaube mir, es ist keine gute Idee.
Повярвай ми, знам как се чувстваш.
Glaubt mir, ich weiß wie sich das anfühlt.
Повярвай ми хлапе, по-добре не се връщай тук!
Glaub mir, Kleiner, es lohnt sich nicht, auf unserer Seite zu sein.
Повярвай ми, Бог няма нищо общо.
Glaub mir, Gott hat damit nichts zu tun.
Повярвай ми, знам за какво говоря.
Glaub mir, ich weiß, wovon ich rede.
Повярвай ми, след 6 месеца няма да се криеш от враговете си.
In 6 Monaten müssen Sie sich nicht mehr vor Ihren Feinden verstecken. Vertrauen Sie mir.
Не, точно това очакват от нас, повярвай ми.
Nein. Genau das erwarten die nämlich. Vertrau mir.
Повярвай ми. Нещата, които не знаеш, могат да те убият.
Die Dinge, von denen du nichts weißt, könnten dich töten.
Повярвай ми, това не е най-лошото.
Vertrau mir, das ist nicht das Schlimmste.
Знае, че се е издънил жестоко, но повярвай ми, не беше изцяло негова вината.
Er weiß, dass er Riesenmist gebaut hat, aber es war nicht nur seine Schuld. Ehrlich.
Маркъс, повярвай ми, не искаш да си като мен.
Glaube mir, du willst nicht so sein wie ich.
Отне ми 25 години, но повярвай ми, чакането си заслужаваше.
Es dauerte 25 Jahre, aber glaub mir, es war das Warten wert.
Повярвай ми, братко, това не е краят, а само началото.
Bruder, glaube mir, das ist nicht das Ende, es ist erst der Anfang.
Повярвай ми, това не е добра идея.
Glaube mir. Es ist keine gute Idee.
Повярвай ми, в подобни времена, е добре да имаш приятел като...
Glaub mir, in Zeiten wie diesen ist es gut, einen Freund wie... Big Jim Rennie zu haben?
Повярвай ми, би ги искал живи.
Glaubt mir, ihr wollt sie am Leben halten.
Ако бях в ЦРУ и рискувах живота си в чужбина, правейки нещо незаконно... повярвай ми, ще искам някой като мен да помогне за тази работа.
Wäre ich bei der CIA und würde in Übersee mein Leben für Illegales riskieren, dann, glauben Sie mir, würde ich mir einen wie mich als Helfer wünschen.
Ти ме искаш тук, повярвай ми, Анна.
Und glaub mir, du würdest mich hier haben wollen, Anna.
Повярвай ми, и аз се опитах. Но хората не могат да се променят, Хълцук.
Glaub mir, ich hab's auch versucht, aber die Menschen ändern sich nicht, Hicks.
Ако искаш да си нормален, повярвай ми, аз не искам.
Wenn du lieber "normal" gewesen wärst, versichere ich dir: Ich hätte es nicht gewollt.
Повярвай ми, Оливър, щеше ми се да е по друг начин.
Glaube mir, Oliver, ich wünschte, es wäre anders gelaufen.
Повярвай ми знам какво е скръб и се опитвах
Vertrau mir. Ich kenne Trauer. Ich habe Trauer zu einer Wissenschaft gemacht zu diesem Zeitpunkt und ich habe es versucht.
Повярвай ми, той може да те убие с това, от 7 или от 20 метра.
Glaub mir. Er könnte dich damit töten, ob aus zwei Metern oder aus fünf.
Повярвай ми, с такова тяло е невъзможно да седи зад компютър.
Echt mal, ganz ehrlich, so einen Hammerkörper parkt man doch nicht hinter einen Computer.
Повярвай ми, че когато разбрах какъв е планът му, опитах да го спра и да се махна.
Sobald ich herausgefunden hatte, was er vorhatte, hab ich versucht, es zu verhindern und wegzugehen.
Повярвай ми. Не беше моя идея.
Glaub mir, ist nicht meine Idee.
Повярвай ми, знам какво е да те изритат.
Ich weiß auch, was es heißt, abgeschrieben zu sein.
Повярвай ми, тоя мръхльо си го изпроси!
Dieser verdammte Dreckskerl hat es verdient.
Повярвай ми, ще ми се да имаше друг начин, в който не ме изяждат.
Glaub mir, ich wünschte, es gäbe eine Lösung, bei der ich nicht gefressen werde.
Повярвай ми, нашият свят е по-безболезнен от истиснкия.
Glaub mir, unsere Welt ist weit weniger schmerzhaft als die echte Welt.
3.7386050224304s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?